楽で簡単な仕事なら何でも引き受けますって英語でなんて言うの?

楽で簡単な仕事なら何でも引き受けます。私は毎日6時に家に帰ることができればそれでいいんです。
と表現したいです。
default user icon
taekoさん
2021/05/05 20:25
date icon
good icon

1

pv icon

804

回答
  • If it is an easy job meaning that it doesn’t require hard work, I will gladly take it.

    play icon

  • If it is an easy job meaning that it doesn’t require a lot of work, I will gladly accept the offer.

    play icon

最初の言い方は、If it is an easy job meaning that it doesn’t require hard work, I will gladly take it. は、楽で力がいらない仕事なら何でも引き受けますと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、easy job は、簡単な仕事と言う意味として使われています。doesn’t require は、がいらないと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、If it is an easy job meaning that it doesn’t require a lot of work, I will gladly accept the offer. は、楽で簡単な仕事なら何でも引き受けますと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、gladly accept は、受けますと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

804

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら