楽で簡単な仕事なら何でも引き受けますって英語でなんて言うの?

楽で簡単な仕事なら何でも引き受けます。私は毎日6時に家に帰ることができればそれでいいんです。
と表現したいです。
Taekoさん
2021/05/05 20:25

1

137

回答
  • If it is an easy job meaning that it doesn’t require hard work, I will gladly take it.

  • If it is an easy job meaning that it doesn’t require a lot of work, I will gladly accept the offer.

最初の言い方は、If it is an easy job meaning that it doesn’t require hard work, I will gladly take it. は、楽で力がいらない仕事なら何でも引き受けますと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、easy job は、簡単な仕事と言う意味として使われています。doesn’t require は、がいらないと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、If it is an easy job meaning that it doesn’t require a lot of work, I will gladly accept the offer. は、楽で簡単な仕事なら何でも引き受けますと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、gladly accept は、受けますと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

137

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:137

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら