山にハイキングに行く時気をつけることの一つ。
~~~~~~~~~~~~~~~~
クマが出るので注意してください
↓↓↓
This area has bears. Be careful.
Beware of bears in the area.
~~~~~~~~~~~~~~~~
そのまま翻訳しましたー!
クマが出るところであえてハイキングをするとは、かなりの冒険心ですね・・・
ご参考になれれば幸いです。
英語は簡潔に言う事が良くあるのでbeware of bear!=熊に注意!と言えば分かりやすいです。
Beware of bears!
熊出没注意!
そのままですが、よく看板や張り紙などで見かけるのがこちらの
”Beware of〜”です。
夏にビーチに出かけたりすることも多いかと思いますが、
例えばビーチでは
”Beware of strong current!"
強い潮の流れに注意!
と書いてあることがあります。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
Beware of bears. で「クマに注意」のようなニュアンスになります。
beware は「注意してください」という意味で、看板などによく使われる英語表現です。
例:
Beware of bears!
クマに注意!
Beware of bears when you go to the mountains, OK?
山に行くときはクマに注意してくださいね、いいですか?
お役に立てればうれしいです。