There is fierce competition between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon in the development of self-driving machines.
Competition in the development of self-driving machines is in full swing between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon .
最初の文はthere is 構文を使って表現しています。
激しい競争,fierce competitionを主語として、
車会社やアマゾン等のIT会社の間で、自動運転開発における激しい競争がある。
There is fierce competition in the development of self-driving machines between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon .
ここでは、be in full swingと盛んであるという言い回しを使いました。
車会社やアマゾン等のIT会社の間では、自動運転開発における競争が激化している。
Competition in the development of self-driving machines is in full swing between car makers(manufacturers) and IT industries such as Amazon .
またここでは、車会社とIT企業がハッキリした対象となっているので、amongではなく、betweenとしています。betweenは2者間だけで使われると誤解されていますが、対象がはっきりと見えてる場合は、対象が3者以上でもbetweenと使います。
例:There is big competition between Japan, America, China and Russia in the IT field.
ハッキリしない場合は、amongとします。
Competition to develop self-driving technology is heating up among automakers and tech companies like Amazon.
Competition to develop self-driving technology is heating up among automakers and tech companies like Amazon.
There’s fierce competition among carmakers and IT companies such as Amazon to develop autonomous driving.
The race to build self-driving delivery services is getting more intense.
「自動運転開発の競争が激しい」は、英語では
competition is fierce(競争が激しい)
the race is heating up(競争が加熱している)
the race is intensifying(競争が激しくなっている)
のように言うのが自然です。