I'm not good with coffee's bitterness. It lingers on the tongue.
I don't like the bitterness of coffee. It lingers on the tongue.
ご質問ありがとうございます。
「苦み」はbitternessです。「AのB」はA's Bかthe B of Aかどちらでもいいです。
「下に後味も残るし。」はBecause it lingers on the tongueと言えます。でも、becauseは文の最初に使わない方がいいですので、意味とニュアンスを変わらずに、抜けました。そして、lingersは「残る」の英訳ですので、わざと「後味」は現れていません。「後味」はthe aftertasteと言います。上記の文で It のところに入れ替えることができます。
ご参考いただければ幸いです。