The secret of maintaining a good relationship is having conversations with your partner.
The secret of maintaining a happy marriage is to have conversations with each other.
最初の言い方は、The secret of maintaining a good relationship is having conversations with your partner. は、会話をすることが夫婦円満の秘訣と思いますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、secret は、秘訣と言う意味として使われています。maintaining a good relationship は、夫婦円満の秘訣と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The secret of maintaining a happy marriage is to have conversations with each other. は、会話をすることが夫婦円満の秘訣と思いますと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、happy marriage は、夫婦円満と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I think good communication is the key to a happy marriage.
I think good communication is the key to a happy marriage.
I believe talking things through is the secret to a strong relationship.
「会話をすることが夫婦円満の秘訣」は、英語だと “communication” が自然です。「会話」=talk でも言えますが、夫婦関係の文脈では “good communication” が「普段から話す・気持ちを伝える・すれ違いを直す」まで含む便利な言葉です。