争いを止めさせてくださいって英語でなんて言うの?

争いの度合いは、イスラエルとガザ地区で起こっている紛争のような。
これを目上の人に対して言う時。
kouichiさん
2021/05/18 18:31

1

104

回答
  • Please end the strife

  • Please use your power to stop the dispute

最初の言い方は、Please end the strife は、争いを終わらさせてくださいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、Please は、くださいと言う意味として使われています。end は、終わらさせてと言う意味として使われていました。strife は、争いと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Please use your power to stop the dispute は、争いを止めさせてくださいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、to stop the dispute は、争いを止めさせると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

104

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:104

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら