こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
『気になったもの』『興味のあるもの』は、私も上記の通り interest が良いと思います。もし、『引き付けられる』とか、『引き寄せられる』、または、『魅力を感じる』という表現をするのであれば、attracted to を使ってもよいでしょう。
例えば、
I tend to buy things that I am attracted to on Instagram. とすると、
『インスタグラムで引かれるものを買う傾向にある。』という表現もできます。
I usually buy things that I am attracted to on Instagram. とすると、
『インスタグラムで引かれるものを購入しています。』とも言えますね!
参考になれば幸いです。
something that caught my eye
something that I’m interested in
something that I’m curious about
something that caught my attention
something that looked good to me
「Instagramを見て、気になったコスメを買う」
=「投稿を見て目に止まった/惹かれたアイテムを買う」
という意味なので、自然なのは caught my eye / caught my attention です。
ご質問ありがとうございます。
・things that interest me
=「気になったもの」「興味のあるもの」
(例文)I buy things that interest me. I find most them online.
(訳)私は気になったものを購入します。ほとんどネットで見つけます。
(例文)I don't own any items from luxury brands. I buy things that interest me.
(訳)私は高級ブランドの物は持っていません。私は気になったものを購入します。
・「things」の代わりに「items」を使う事もできます。
(例文)I buy items that interest me.
(訳)私は気になったものを購入します。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco