〜である事ご連絡申し上げます。って英語でなんて言うの?

期限延長出来ますか?と聞かれた回答に、ビジネスメールで、可能である事をご連絡申し上げます。と言いたいです。
default user icon
Suさん
2021/05/21 08:32
date icon
good icon

1

pv icon

617

回答
  • We will inform you.

    play icon

  • We will inform you whether it's possible or not to extend the deadline once we know.

    play icon

「ご連絡申し上げます」は英語で「We will inform you.」と言います。 この場合、期限延長ができるかどうかの質問に対して、「分かり次第ご連絡申し上げます」は英語で「We will inform you whether it's possible or not to extend the deadline once we know.」と言えます。 ちなみ、延期延長が可能性あれば、「Yes, it will be possible to extend the deadline」という風に回答できます。 否定的な回答の場合、「Unfortunately, it will not be possible to extend the deadline」 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

617

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:617

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら