彼は我慢強いので、最後の最後になって倒れるって英語でなんて言うの?

我慢強いのは、日本では美徳の一つではありますが、あまりに我慢しすぎて、最後の最後に疲れ果てて倒れてしまうのが彼です。
その性癖は変えた方がよいと私は思います。
TOMOKOさん
2021/05/21 23:59

0

110

回答
  • He is very patient/persevering, so he only collapses at the very end.

ご質問ありがとうございます。

普段に「我慢強い」をpatientに訳していますが、patientはこの場合として、優しすぎる意味だと思いますので、回答でperseveringも提案しております。

ちなみに「美徳」はvirtueと言います。例:「我慢強いのは美徳です。」はPatience is a virtueです。この表現は英圏でもよく言われています。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

0

110

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:110

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら