「前もも」のことは英語では quads だと思います。
quads = quadriceps
"前ももばかり使う癖がある"
- Habit of using only the front of the thighs
- Habit of using just the quads
トレーニングをすると前ももばかり使う癖があるので、できるだけ内ももやお尻の筋肉を使うに意識を向けています。
- I have a habit of only using the front of my thighs when training, so I'm trying to use my inner thigh and butt a lot more.
- I have the habit of only working my quads when I work out so I'm trying to utilize my inner thigh and glutes more. (もっとカジュアルでネイティブっぽい。quads と glutes はスラングです。)
front of my thighs // quads = 前もも
inner thigh = 内もも
butt // glutes = お尻
ご質問ありがとうございます。
「前ももばかり使う癖がある」は英語で「a bad habit of using only the front thighs」と言います。自分について話す時、代名詞の「I」=「私は」と「my」=「私の」を使って、「I have a bad habit of using only my front thighs」となります。
因みに、「内もも」=「inner thighs」や「お尻の筋肉」=「butt muscles」です。
例文:
When I work out, I have a bad habit of using only my front thighs, so as much as possible, I'm trying to consciously use my inner thighs and butt muscles too.
トレーニングをすると前ももばかり使う癖があるので、できるだけ内ももやお尻の筋肉を使うに意識を向けています。
ご参考になれば幸いです。
I tend to use my quads too much.
I have a habit of relying on my quads.
I’m quad-dominant.
My quads take over when I train.
「前もも」は英語だと quads(quadriceps の略)が自然です。トレーニングの会話だと、quads は普通に使われます。
「〜ばかり使う癖がある」は、
I tend to ~(〜しがち)
I have a habit of ~(〜する癖がある)
I rely on ~(〜に頼りがち)
My ~ takes over(〜が主導権を取ってしまう)
この形が言いやすいです。