世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お前を泣かせる奴がいたら、俺がぶん殴ってやるから安心しな。って英語でなんて言うの?

カッコイいセリフ
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/01 21:37
date icon
good icon

8

pv icon

7254

回答
  • Don't worry. If someone makes you cry, I'll beat up the guy.

Don't worry. 安心しな、は英語では心配するな、 というほうを表現する方が自然だと思います。 If someone makes you cry, もし誰かが君を泣かせるなら、 I'll beat up the guy. そいつをぶん殴ってなる。 その人が必ずしも"男"だとは限りませんが TAKASHIさんのお言葉だという文脈のもと 男性の可能性が高いと思いこうしておきました。 文脈にあわせて変えていただければと思います。
回答
  • If someone ever hurts you, I’ll beat the shit out of them so don’t worry.

質問ありがとうございます。 キザっぽいセリフを言いたければ、こう言えますよ。 ❶If someone ever hurts you, I’ll beat the shit out of them so don’t worry. (もし誰かがお前を傷つけたら、俺がボコボコにしてやっから、安心しな)。 I’ll beat the shit out は「ボコボコにする」という意味です。 Shit はあまり綺麗な言葉ではないですけどね…でもカッコつけたいなら、良いと思います! Don’t worry は「心配するな」です。 参考になれば嬉しいです!
good icon

8

pv icon

7254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7254

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー