私にこのお店一番のカクテルをおごらせてくれないかな?って英語でなんて言うの?

ショットバーで見知らぬ女性を口説きたい
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/01 21:53
date icon
good icon

7

pv icon

1611

回答
  • I’ll buy/get you the best cocktail here.

    play icon

  • Let me buy/get you the best cocktail in this bar.

    play icon

I’ll buy you the best cocktail here.
I’ll buy you〜:〜をおごるよ
実際には「〜させてくれないかな」と質問するより
「〜おごるよ」くらいの勢いで口説かれたい女性も多いのでは。

”Let me buy/get you〜”も同様の意味ですが、「〜させて」というニュアンスです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Let me get you the best cocktail in this bar.

    play icon

Let me ~ は「〜させて」という意味です。
Let me get you~ で「奢らせてくれる?」になります。

Let me drive you to your home.
「家まで車で送らせて」

Let me help you.
「手伝わせて」

などいろんなシーンで使えます。
回答
  • Have you tried the best cocktail in this house?

    play icon

見知らぬ女性に、いきなり Let me... というのもどうかなという気がしましたので、
こんな質問から入ってみるのはいかがでしょうか?

Have you tried the best cocktail in this house?
この店で一番おいしいカクテルを飲んだことある?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

7

pv icon

1611

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら