甘いクレープを食べたのですが、とても甘かったのですが、女性が絶対好きそうな味だなと思いました。こう言う表現を英語でなんて言いますか?
This is something girls would like.
女性が好きそうなものだ。
This is something ~ would like で「~が好きそうなものだ」という意味になります。これには「女性」や「男性」だけでなく人の名前だったり、動物だったりわりとなんでもいけます。
This flavor is something girls would like.
This is a flavor girls would like.
これは女子が好きそうな味だ。
This is something my dad would like.
これは親父が好きそうなものだ。
This is something my dog would like.
これはうちの犬が好きそうだ。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
I think girls/women like this taste.
I think 私は思う
girls/women 女の子/女性
like this taste この味を
で「これは女性が好きそうな味だね」と言えます。
*flavorはtaste とsmellのまじった風味のことなので
そちらでもOkです。
I thinkの部分をI guessに変えても大丈夫です。
thinkのほうが確信をやや強く持っているニュアンスです。
probably:多分
flavor:味
~ that girls probably like:女子が(多分)好きそうな
a flavor that girls probably like
女子が(多分)好きそうな味
It's a flavor that girls will probably like.
これは女子が好きそうな味だね。
tasteも「味」という意味ですが、スイーツの味を表現するなら
flavorのほうが自然な言い方だと思います。
自分の思いを表す"for sure"または"surely"を入れましょう。
また別の言い方として「女性には人気がありそう」を"surely popular among women"でも使えます。
お力になれたら嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
英会話喫茶ミッキーハウス