「このボードを見てください」は英語で「Please look at this board.」と翻訳します。
最初から丁寧な英単語「Please」を使います。そして、「look at」は「見て」という意味です。最後に「this board」は「このボード」を表します。
上記の英文んは一番良いと思いますが、別の英文を使いたいなら、「Please take a look at this board.」と言えます。日本語だと「このボードをご覧ください。」という風に伝わります。
ご参考になれば幸いです。
please look at this board
このボードを見てください
は直訳ですね。自然に使える表現です。
他の回答者は「please take a look at this board」を紹介されて、それも自然な表現ですね。
Please have a lookもよく使われていて、自然に感じる表現です。
ニュアンスとして、please look at this boardは一番硬く感じますが、大体どちら使っても自然に聞こえますね。
ご参考になれば幸いです!