合理化には人員削減の不安がつきまとうって英語でなんて言うの?

inhere を使って言うことはできますか。
default user icon
zoroさん
2021/05/31 22:12
date icon
good icon

0

pv icon

652

回答
  • Restructuring causes anxiety as it adheres to workforce reduction.

    play icon

  • Rationalization leads to anxiety as it's sometimes results in layoffs.

    play icon

「inhere」は「つきまとう」として表現をしたい場合、この場面で使えないと思います。
「inhere」より「adhere」の方が良いかもしれません。

文章を翻訳すると「Restructuring causes anxiety as it adheres to workforce reduction.」という風になります。

別の言い方で「Rationalization leads to anxiety as it's sometimes results in layoffs.」になります。
ヨーロッパで「restructuring」より「rationalization」の方が使えそうので、変更できます。
また「adhere」の代わりに「results in」に変わりました。「結果的に」を表します。
最後に「workforce reduction」と「layoffs」は同じ意味です。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

652

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:652

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら