いつも可愛がってくれてありがとう。って英語でなんて言うの?

女性が男性に対して言う場合どのようにいうのでしょうか?
default user icon
Ruiさん
2021/06/02 00:44
date icon
good icon

2

pv icon

1349

回答
  • Thank you for always being affectionate with her.

    play icon

  • Thank you for always loving me.

    play icon

この場合はシチュエーションが複数考えられるので、ただの友達と恋人の設定で考えました。一つ目が親しい友達のシチュエーションです。

最初の言い方は、Thank you for always being affectionate with her. は、彼女をいつも可愛がってくれてありがとう。と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、always being affectionate は、いつも可愛がってくれてと言う意味として使われています。with her は、彼女をと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Thank you for always loving me. は、いつも可愛がってくれてありがとう。と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、always は、いつもと言う意味として使われていました。loving me は、可愛がってくれてと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

1349

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1349

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら