Lately, I feel like our eyes meet a lot more often
最初の言い方は、Recently, I feel like our eyes actually meet a lot now は、最近よく目が合うようになったねと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Recently は、最近と言う意味として使われています。a lot now は、よく合うと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Lately, I feel like our eyes meet a lot more often は、最近よく目が合うようになったねと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Lately は、最近と言う意味として使われていました。more often は、よくと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
He/She has been making more eye contact with me lately.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe/She has been making more eye contact with me lately.
「彼/彼女は最近私と目を合わすようになった」
to make eye contact with ... で「…と目を合わす・…の目をきちんと見る」
ご参考まで!
・We’ve been making eye contact a lot more lately.
「最近、前よりずっとよく目が合うようになったね」
→ “lately” で「最近」、
“a lot more” で「前よりかなり増えた」というニュアンスが出ます。
ペットとの変化をやさしく伝えるのにとても自然です。
・You’ve started looking me in the eyes more often lately.
「最近、前よりよく私の目を見てくれるようになったね」
→ こちらは、ペットがこちらを見てくれる変化にフォーカスした言い方です。
「見てくれるようになった」という日本語の感じに近いです。