世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

目が合うと気まずいって英語でなんて言うの?

喧嘩した相手などとすれ違ったときに、「目が合うと気まずいから、目をそらすようにしてる」って言おうとしたんですが、何と言えばよいのか分かりませんでした。
default user icon
Yuさん
2016/03/10 02:19
date icon
good icon

8

pv icon

10503

回答
  • I try not to look at people in the eyes since it makes me feel awkward.

「〜するようにしている」と表現する場合は"I try to ~"と言うと良いでしょう! そして、「気まずい/ぎこちない」を意味する単語は"awkward"や"cringey"です。特にawkwardは頻繁に使われます。 「彼はちょっとぎこちないよね」は"He's a bit awkward"と書くとよいです。
回答
  • I feel awkward looking her in the eye since we fought, so I avoid eye contact.

  • It’s unpleasant to have to face her since we fought.

  • I just can’t look her in the eye right now.

「look ○○ in the eye」や「look ○○ in the face」は「目をそらさなくてちゃんと相手の目に合う」と言う意味です。場合によって違いますが、これらの表現の中で「○○」の部分はその相手の名前とか、「him」、「her」、「them」などを入れます。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

10503

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10503

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら