世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「子供が気を使うんじゃないよ!」って英語でなんて言うの?

強めの言い方を知りたいです。
default user icon
riaさん
2021/06/02 22:40
date icon
good icon

0

pv icon

1796

回答
  • Children should not be considerate about anything!!

  • Children should never hold back their feelings!!

最初の言い方は、Children should not be considerate about anything!! は、子供が気を使うんじゃないよ!と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、should not be considerate は、気を使うんじゃないよと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Children should never hold back their feelings!! は、子供が気を使うんじゃないよ!と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Children should never hold back their feelings!! は、子供が気持ちを我慢するんじゃないあるいは気を使うんじゃないよ!と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、never hold back は、我慢すると言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "Kids have no filter whatsoever"

"Kids have no filter whatsoever" "kids" 「子供」"children" も言えます。 "have no filter" 「気を使わない」「気を使うんじゃない」"have no filter" は言うことを考えずに言うと言う意味です。 "whatsoever" 「全く」・「全然」
good icon

0

pv icon

1796

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら