そうじゃないとって英語でなんて言うの?

ごはん早く食べて!じゃないと片付けるよ!のような時に使う「じゃないと」が知りたいです。
子供に対して使う時も、otherwise を使うのでしょうか?他に言い方がありますか?
enuji sanさん
2017/09/05 00:01

14

11183

回答
  • If you're not going to eat, I'll put it all up.

おっしゃるように、お子さんと話すなら otherwise はちょっと強い意味に聞こえるかもしれませんね(*^_^*)

〜しないと…だよ!というとき、条件節のifを使うことができます。

If you're not going to eat, I'll put it all up!
(もし食べないなら、全部片付けちゃうよ!)

put up にはいろんな意味がありますが、この場合「食べ物を冷蔵庫の中などに片付ける」ことを指します。

他にも、夜ご飯を食べない子に対し、
If you're not going to eat, you'll go to bed hungry.
(食べなかったら寝る時おなかすいたまま寝るんだよ〜)
と言ってもいいかもしれませんね!

参考になれば幸いです!
yui 英会話講師
回答
  • I'm going to put it away if you don't hurry up!

  • I'm going to clear the table if you don't finish eating quickly!

早くしないと片付けちゃうよ!
①I'm going to put it away if you don't hurry up!
②I'm going to clear the table if you don't finish eating quickly!

put it awayやclear the table =(食器などを)片付ける

if you don't〜 = 〜しないと

hurry up = 早くする

finish eating = 食べ終わる

quickly = 早く
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者

14

11183

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:11183

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら