世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この歳でいいなと思う人が現れても、大抵の場合結婚しているって英語でなんて言うの?

自分の年齢が上がるにつれて、なかなか良い人と出会うことは難しく、素敵だなぁ〜と思う男性と出会っても、そういう人たちは既婚者であることが多いということを言いたいです。よろしくお願いします!
default user icon
chan panさん
2021/06/04 14:34
date icon
good icon

1

pv icon

2971

回答
  • At my age, whenever I meet someone I think I might like, those people are usually married.

  • When people my age meet someone they like, they often find out that the person already has a partner.

この場合、次のように言うことができます。 ーAt my age, whenever I meet someone I think I might like, those people are usually married. 「この歳でいいなと思った人に出会っても、その人は大抵結婚している」 ーWhen people my age meet someone they like, they often find out that the person already has a partner. 「私の年代の人がいいなと思う人に出会っても、その人はもう相手がいることが多い」 ご参考まで!
回答
  • At my age, even when I meet someone I like, they’re usually already married.

At my age, even when I meet someone I like, they’re usually already married. The older I get, the harder it is to meet someone great, and when I do, he’s often married. These days, if I meet a guy I’m into, chances are he’s taken. 「この歳で」は At my age が一番使いやすいです。直接「何歳」と言わなくても、「この年齢だと」という雰囲気が出ます。 At my age, … は少し大人っぽい言い方で、「若い頃とは違う」という含みも自然に出ます。 「いいなと思う人」は someone I like / someone I’m interested in / someone I’m into などで言えます。 like はンプルで無難です。 into はカジュアルで、「ちょっと好き」「タイプ」という感じです。 「大抵の場合」は usually / most of the time / in most cases がよく使われます。会話なら usually / most of the time が自然です。
good icon

1

pv icon

2971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2971

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー