ご質問ありがとうございます。
・「I was going to say the same thing.」「I was about to say the same thing.」
=私もちょうど同じ事を言おうとしてた。
(例文)Really? I was going to say the same thing. I thought the movie was boring too.
(訳)本当ですか?私もちょうど同じ事を言おうとしてました。私も映画がつまらないと思いました。
(例文)I think the test was too hard.//I was about to say the same thing.
(訳)私はテストが難しすぎたと思います。//私もちょうど同じ事を言おうとしてました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
王道で使いやすいのはこれです。
"That’s exactly what I was going to say."
「それ、まさに私が言おうとしてたことです。」
exactly が「まさに/全く同じ」を強くします。
what I was going to say は「私が言おうとしていたこと」で、丁寧にもフランクにも使えます。
さらに「ちょうど言うところだった」を強くしたいなら、
"I was just about to say the same thing."
「ちょうど同じこと言うところだった。」
just about to は「今まさに〜するところ」なので、タイミングの一致がハッキリ出ます。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I was just about to say the exact same thing.
とすると、「私も[ちょうど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/108676/)まったく同じことを言おうとしていました。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
just about to ちょうど~しようとして
the exact same thing まったく同じこと
参考になれば幸いです。