世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜するのに必死だったって英語でなんて言うの?

当時はお金を稼ぐのに必死だった。とかのように〜するのに必死だったのように。

male user icon
Fumiyaさん
2016/08/03 01:59
date icon
good icon

94

pv icon

76936

回答
  • desperate to~

必死」という形容詞は deserate ですので、それに
 不定詞の副詞的用法をプラスして
desperate to +動詞の原形 とします。

当時は、お金を稼ぐのに必死だった」でしたら、
I was desperate to earn money then.
(earn 稼ぐ)となります。

ご参考まで。

回答
  • struggle to do

ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介します。

《解説》
「…に必死」は struggle to do で言い表せると思います。

【英辞郎】
struggle
【自動-1】〔体を使って〕奮闘する、力を振り絞る
【自動-2】〔課題や困難などに〕取り組む、悪戦苦闘する
【自動-3】〔逃れようと〕もがく、あがく
【自動-4】〔人と〕取っ組み合う、格闘する
【自動-5】〔人が〕苦労して[骨を折って]進む
------------------------------

struggle には「もがく, あがく」という意味がありますね。その比喩的用法と考えると分かりやすいかもしれません。
------------------------------

《例》
I was struggling to make ends meet.
(当時は)生活のやりくりに四苦八苦していました。

Everyone was struggling to make a living.
(当時は)みんな生活するのに必死だった。

I struggled to open the door.
私は必死でドアを開けようとした。

She struggled to lift the package by herself, but it was too heavy.
彼女は一人で荷物を動かそうとしたが、重くて上がらなかった。
【出典:Merriam-Webster】

お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。

回答
  • I was desperate to ...

I was desperate to ...
私は〜で必死でした。

上記のように英語で表現することもできます。
desperate は「必死」という意味の英語表現です。

例:
When I was younger, I was desperate just to make enough money to get by.
若い頃は、生きていくためのお金を稼ぐだけで必死でした。

when I was younger = 若かった頃は

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。

good icon

94

pv icon

76936

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:94

  • pv icon

    PV:76936

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー