外圧に屈して〜してしまうって英語でなんて言うの?

日本は外圧に負けて世界中からあらゆるものを輸入してしまう、と伝えたいです。

また、私たちの日常でも、外圧に屈して〜してしまうことがあると思います。(会社や、組織など)そんな時に使いたいです。
default user icon
Rabbitさん
2021/06/07 00:26
date icon
good icon

2

pv icon

129

回答
  • Cave into external pressure...will end up

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「外圧に屈して〜してしまう」は英訳すれば、「Cave into external pressure.... will end up」になります。

「日本は外圧に負けて世界中からあらゆるものを輸入してしまう」の場合、英語で「Japan, caved into external pressure from the rest of the world, will end up importing a variety of things.」と言えます。

このフレーズは色々な場面で使えます。
会社の例文:
The new worker caved into pressure from his co-worker.
「新入社員は同僚から外圧に負けました。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

129

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:129

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら