いっぱい汗をかいたから気持ち悪いって英語でなんて言うの?

いっぱい汗をかいたは I sweat a lot.なのか、I’m sweating~と進行形にするのか迷います。また、sweatの過去形はsweat、sweatedどちらでもいいのか?
気持ち悪いは体がベタベタして気持ちが悪いという意味で言いたいのでI feel badではニュアンスが違うのでしょうか? I’m not comfortable.のような表現がいいのでしょうか? 
kayoさん
2021/06/08 16:59

3

209

回答
  • I sweat a lot and feel yukky now.

  • I'm drenched in sweat. I feel gross.

ーI sweat a lot and feel yukky now.
「いっぱい汗をかいたから気持ち悪い」
to sweat「汗をかく」の過去形は sweat でいいですよ。
今も汗をかいているのでないなら過去形を使います。
to feel yukky で「不快な感じがする」

ーI'm drenched in sweat. I feel gross.
「汗びっしょりで気持ち悪い」
drenched in sweat で「汗びっしょり」
to feel gross で「実に不快に感じる」

ご参考まで!

3

209

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:209

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら