「通勤電車の中ではたいていポッドキャストでCNNニュースかロック音楽を聴いています。」と言いたいです。英作文してみましたので間違いがあれば訂正お願いします。
I almost listen to CNN news on podcast or western music while on the commuting train.
I almost always listen to CNN news on Podcast or western music during my commute to work on the train.
I usually listen to CNN news Podcasts or western music when I take the train to work.
ーI almost always listen to CNN news on Podcast or western music during my commute to work on the train.
「電車で通勤する間、大抵いつもポッドキャストでCNNのニュースか、洋楽を聴きます」
almost を使うなら almost always「だいたいいつも」
during my commute to work on the train で「電車で通勤する間」
ーI usually listen to CNN news Podcasts or western music when I take the train to work.
「電車で仕事に行く時、大抵ポッドキャストでCNNニュースか洋楽を聴きます」
usually「大抵」
when I take the train to work で「電車で仕事に行く時」
ご参考まで!
"On my commute, I usually listen to CNN (news) or music in English."
"On my commute, I usually listen to CNN (news) or music in English."
"On the train to work, I usually listen to CNN on a podcast or rock music."
"During my commute, I tend to listen to CNN news podcasts or Western music."
「通勤電車の中」
commuting train も通じますが、英語ではまとめて on my commute / during my commute の方がよく使われます。
電車をはっきり言うなら on the train to work / on the train home が自然です。
・on my commute(通勤中に)
・on the train to work(通勤電車=会社に行く電車の中で)