物流倉庫内で、「安全のために、コーンを所定の位置から動かさないで下さい。」という意味の表示看板を作成したいと思っています。
Do not touchやDo not moveでしょうか?
~を動かさないで下さい - Please do not move ...
安全のために、コーンを所定の位置から動かさないで下さい - For safety reasons, please do not move this cone. もしくは For safety reasons, do not move this cone.
Do not move this cone の方が強いです。
reasons の代わりに purposes も使えます。 For safety purposes, please do not move this cone.
don't touch, don't move どちらも使えますよ。
ーTo be safe, you shouldn't touch the pylons.
「安全のため、パイロンに触らないでください」
pylons で「コーン・パイロン」
ーDon't move the traffic cones from the position they are in.
「所定の位置からコーンを動かさないでください」
traffic cones で「交通コーン・カラーコーン」
position で「位置・場所」
ご参考まで!