動かさないで下さいって英語でなんて言うの?

物流倉庫内で、「安全のために、コーンを所定の位置から動かさないで下さい。」という意味の表示看板を作成したいと思っています。
Do not touchやDo not moveでしょうか?
male user icon
Kenさん
2021/06/09 10:59
date icon
good icon

4

pv icon

1094

回答
  • Do not move

    play icon

~を動かさないで下さい - Please do not move ...

安全のために、コーンを所定の位置から動かさないで下さい - For safety reasons, please do not move this cone. もしくは For safety reasons, do not move this cone.

Do not move this cone の方が強いです。

reasons の代わりに purposes も使えます。 For safety purposes, please do not move this cone.
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • To be safe, you shouldn't touch the pylons.

    play icon

  • Don't move the traffic cones from the position they are in.

    play icon

don't touch, don't move どちらも使えますよ。

ーTo be safe, you shouldn't touch the pylons.
「安全のため、パイロンに触らないでください」
pylons で「コーン・パイロン」

ーDon't move the traffic cones from the position they are in.
「所定の位置からコーンを動かさないでください」
traffic cones で「交通コーン・カラーコーン」
position で「位置・場所」

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1094

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1094

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら