世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

複雑な家庭環境で育ったって英語でなんて言うの?

親が不仲だとか離婚しているとかです。

default user icon
kyokoさん
2021/06/09 13:06
date icon
good icon

8

pv icon

10535

回答
  • I was raised in a complicated home/household.

  • My childhood was quite difficult because of the environment in which I was raised.

ーI was raised in a complicated home/household.
「私は複雑な家庭で育ちました」
to be raised で「育てられる」
complicated で「複雑な・込み入った」
household で「家庭・家族・世帯」

ーMy childhood was quite difficult because of the environment in which I was raised.
「私の子供時代は、育てられた環境のせいでとても困難だった」
childhood で「子供時代」
environment で「環境」

ご参考まで!

回答
  • I grew up in a complicated family situation.

「複雑な家庭環境で育った」という状況を表す時には、"I grew up in a complicated family situation." という表現が使えます。

  • "complicated" は「複雑な」という意味で、家庭内の状況が単純ではない、難しい問題が絡んでいることを示します。
  • "family situation" は家庭の状況や環境を意味します。ここでは家族の構成や関係性の複雑さに焦点を当てています。

関連するフレーズ:
- "My parents were constantly at odds."(両親はいつも対立していた。)という表現は、両親が不仲だったことを伝えます。

関連する単語やフレーズ:
- dysfunctional: 機能不全の
- strife-filled: 争いの多い
- unstable: 不安定な

例文としては、以下を使用することができます。
- "Coming from a dysfunctional family, it wasn't easy growing up."(機能不全の家族から来ているので、成長は簡単ではありませんでした。)
- "There was a lot of strife at home, which made my childhood quite challenging."(家には多くの争いがあり、それが子ども時代をかなり難しくしました。)

good icon

8

pv icon

10535

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10535

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー