構ってくれなきゃイタズラするぞって英語でなんて言うの?

猫のイラストに添えたいです。
Pay attention to me, or I'll trick on you とかでしょうか…?ナチュラルな言い方を知りたいです。
Rikaさん
2021/06/09 14:19

3

43

回答
  • I'm gonna get into mischief if you don't give me attention

Pay attention はどちらかと言うと聞いてや注目してと言う
意味なのでこの場合は give me attention と表現して
give を使うと良いです。

イタズラする は get into mischief などと表現できます。
Trick on you や play tricks on you なども有です。


3

43

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:43

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら