昔、世界旅行系のテレビ番組でやっていた、「48時間の滞在でわかった!実際に行ってみたら本当はこんな所だった!①... ②... ③...」を英語で短くわかりやすくカジュアルにどのように言いますか?When I went there, it was actually like the followingはフォーマルすぎますか?
ご質問ありがとうございます。
6様の英文は完璧だと思いますが、やっぱりフォーマルすぎますよね。上記の例はかなりカジュアルな言い方です。カジュアルで日本語から直訳していなくて、「行ってみたら」がはっきり現れていません。でも、what it was likeだけで、作者が実際に行ったことを読者が認識するに違いないです。
ご参考いただければ幸いです。