ずっとこんな天気だったら良かったのになぁって英語でなんて言うの?

ハワイに行ったら旅行期間中ずっと雨でした(泣) 帰国日に晴天(泣) 過去を振り返っての ずっとこんな天気だったら良かったのに。。。
default user icon
58さん
2019/07/08 00:42
date icon
good icon

1

pv icon

2124

回答
  • If only the weather was like this the whole time.

    play icon

  • The weather should've been like this the whole time.

    play icon

英語で「〜だったらなぁ」という時は If only.... を使います。 ずっとこんな天気だったら良かったのになぁ=If only the weather was like this the whole time となります。 この場合の「ずっと」というのは、過去の旅行中の期間のことを話しているので、foreverやalwaysとは違う意味です。The whole time (その期間中ずっと)が一番適しています。または単純に「旅行中」とも言えるので、If only the weather was like this during our tripでも大丈夫です。 If onlyを使わない言い方だと、The weather should've been like this the whole time. (ずっとこんな天気であるべきだったよ)のような言い方になります。 ご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

2124

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら