ご質問ありがとうございます。
・I read this book but I don't understand it.
=この本読んだけど、理解できません。
・Whatever. I'm gonna throw it away.
=まあいいや。捨てよう。
・Whateverは「まあいいや」という意味です。カジュアルなフレーズです。
(例文)Whatever. I'll do it later.
(訳)まあいいや。後でやる。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I keep trying to read this book, but I don't get what it's all about. I think I'll just toss it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI keep trying to read this book, but I don't get what it's all about. I think I'll just toss it.
「この本を読もうとしてるんだけど、何についてかわからない。もう捨てちゃおうと思う」
to get「理解する・わかる」
to toss「捨てる・投げる」
ご参考まで!
I can’t make any sense of this book.
は
「この本、全然意味がつかめない」
「読んでもさっぱりわからない」
という感じになります。
例文
I can’t make any sense of this book.
この本、全然理解できない。
I tried reading it, but I can’t make any sense of it.
読んでみたけど、全然意味がわからない。
I can’t make sense of what the author is saying.
著者が何を言っているのか理解できない。