teaseはからかう、という意味の動詞ですが、俗語では性的に相手を弄ぶ、
その気もないのに気のあるそぶりを見せる、という意味があります。
teaserは、人を表しますから、「じらして相手を弄ぶ人」ということですね。
fall for ~で「~に引っかかる」「~を好きになる」
彼女には引っかかるなよ、という例文です。
だれかに思わせぶりな態度をとり、その気にさせること、また 良いように人を使うことを to play といいます。「気持ちを遊ばれた」 は played です。
例えから見てみましょう:
❶You’re getting played, don’t fall for it!
(お前 遊ばれてるよ、引っかかるなよ!)
❷She’s leading you on, don’t fall for it!
(彼女はあなたをその気にさせてるだけ、引っかかるなよ!)
*Leading on は その気がないのに その気にさせること。思わせぶりな態度、という意味です。
❸She just playing you, don’t fall for it!
(彼女はお前をその気にさせてるだけ、引っかかるなよ!)
そしてそんなことばかりするチャラい男は Player (遊び人)と呼ばれています。
参考に!