I don't completely agree with the Olympics being held, but I want to support the athletes if they're going to happen.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I don't completely agree with the Olympics being held, but I want to support the athletes if they're going to happen.
私はオリンピックの開催に完全に賛成ではありませんが、開催するのなら、アスリートを応援したいです。
completely agree は「完全に賛成する」という意味の英語表現です。
don't completely agree と言うと「完全には賛成しない」となります。
completely をなくして don't agree だけでも問題ないです。
その場合はシンプルに「賛成しない」です。
ぜひ参考にしてください。
I cannot agree with it, but if you are going to do it then I want to be a supporter.
I cannot agree with it, but if you are going to end up doing it I want to support it.
最初の言い方は、I cannot agree with it, but if you are going to do it then I want to be a supporter.は、賛成できないが、やるなら応援したいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、cannot agree は、賛成できないと言う意味として使われています。you are going to は、やるならと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I cannot agree with it, but if you are going to end up doing it I want to support it. は、賛成できないが、やるなら応援したいと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、support it は、応援したと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^