建物がどこか壊れるって英語でなんて言うの?

建物がどこか壊れる、というのはSomewhere in the building is broken というように受動態で良いのでしょうか??受動態でない文章をたまに見るので気になりした。
また、故障したり壊れたりするというのは双方とも同じような意味だと思うのですが、どのように表記するのが良いのでしょうか??
default user icon
myuさん
2021/06/19 10:20
date icon
good icon

1

pv icon

285

回答
  • Somewhere in the building is broken

    play icon

  • The building has broken parts in it

    play icon

確かにこの言い方は建物がどこか壊れてると言う言い方にぴったりです。


最初の言い方は、Somewhere in the building is brokenは、建物がどこか壊れてると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、Somewhere は、どこかと言う意味として使われています。例えば、Somewhere in the building is broken, so I have to fix it. は、建物がどこか壊れてると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、The building will have broken parts in it は、建物がどこか壊れると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、broken parts は、どこか壊れると言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

285

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら