世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたが帰ってからやるから(大丈夫だよ)って英語でなんて言うの?

ホームパーティーを開いた後に、お皿洗いをしようとしている友人に、自分がやっておくからしなくていいよ、という状況で言いたいです。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/06/20 01:38
date icon
good icon

1

pv icon

4101

回答
  • I'll do the dishes after all you guys go home.

  • I'll take care of it later, don't worry.

ーI'll do the dishes after all you guys go home. 「みんなが家に帰った後、お皿洗いするから」 to do the dishes で「皿洗いをする」 ーI'll take care of it later, don't worry. 「後でやるから大丈夫だよ」 to take care of ... で「…を引き受ける・処理する」 ご参考まで!
回答
  • That's okay. I'll do it after you go home.

  • Don't worry about it, I can do it later.

ご質問ありがとうございます。 表現方法はいくつかありますので、その一例をご紹介しますね。 That's okay. I'll do it after you go home. 「大丈夫だよ、あなたが帰ってからやるよ。」 または、 Don't worry about it, I can do it later. 「心配しないで、後で私ができるから」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • ・I’ll take care of it after you leave.

・I’ll take care of it after you leave. 「あなたが帰った後に私がやるよ」 take care of は「面倒を見る・片付ける」で、今回の状況にぴったりです。 ・I’ll do it later, so don’t worry. 「あとでやるから大丈夫だよ」 シンプルでとても自然な言い方です。カジュアルな場面にぴったりです。
good icon

1

pv icon

4101

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4101

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー