あなたが帰ってからやるから(大丈夫だよ)って英語でなんて言うの?

ホームパーティーを開いた後に、お皿洗いをしようとしている友人に、自分がやっておくからしなくていいよ、という状況で言いたいです。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/06/20 01:38
date icon
good icon

1

pv icon

237

回答
  • I'll do the dishes after all you guys go home.

    play icon

  • I'll take care of it later, don't worry.

    play icon

ーI'll do the dishes after all you guys go home.
「みんなが家に帰った後、お皿洗いするから」
to do the dishes で「皿洗いをする」

ーI'll take care of it later, don't worry.
「後でやるから大丈夫だよ」
to take care of ... で「…を引き受ける・処理する」

ご参考まで!
回答
  • That's okay. I'll do it after you go home.

    play icon

  • Don't worry about it, I can do it later.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

表現方法はいくつかありますので、その一例をご紹介しますね。

That's okay. I'll do it after you go home.
「大丈夫だよ、あなたが帰ってからやるよ。」

または、

Don't worry about it, I can do it later.
「心配しないで、後で私ができるから」

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

237

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:237

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら