世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

フルコースだね(比喩的に)って英語でなんて言うの?

日本語で「フルコース」は比喩的に料理(full-course meal)以外にも 「筋トレのフルコース」「全身美容のフルコース」「マッサージのフルコース」「化粧品のフルコースセット」 などと使われたりしますが、それは英語でも通じるのでしょうか?
default user icon
Sawakoさん
2021/06/21 18:42
date icon
good icon

3

pv icon

4489

回答
  • complete/full treatment

  • full workout

何に対して使うかにもよりますが、 美容系やマッサージなどは complete/full treatment 筋トレは full workout のように言えます。 例: I went to the hair salon and had a full treatment. 「美容院に行ってフルコースを受けた」 I went to the gym and did a full workout on my chest and arms. 「ジムに行って胸と腕の筋トレフルコースをした」 ご参考まで!
回答
  • That's the full package.

■ That's the full package. 「全部入りだね」「フルコースだね」 → 筋トレ・美容・サービスなど幅広く使える ■ That's the whole package. 「全部そろってるね」 → 少しカジュアル ■ That's the full experience. 「フル体験だね」
good icon

3

pv icon

4489

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4489

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー