フルコースだね(比喩的に)って英語でなんて言うの?
日本語で「フルコース」は比喩的に料理(full-course meal)以外にも
「筋トレのフルコース」「全身美容のフルコース」「マッサージのフルコース」「化粧品のフルコースセット」
などと使われたりしますが、それは英語でも通じるのでしょうか?
回答
-
complete/full treatment
-
full workout
何に対して使うかにもよりますが、
美容系やマッサージなどは complete/full treatment
筋トレは full workout
のように言えます。
例:
I went to the hair salon and had a full treatment.
「美容院に行ってフルコースを受けた」
I went to the gym and did a full workout on my chest and arms.
「ジムに行って胸と腕の筋トレフルコースをした」
ご参考まで!