天国と地獄って英語でなんて言うの?

比喩的に、例えば受験の合否を「ここが天国と地獄の分かれ目」のように表現します。
default user icon
yamadaさん
2019/03/19 16:12
date icon
good icon

40

pv icon

13789

回答
  • Heaven and hell

    play icon

天国と地獄は「Heaven and hell」と英語で言います。

天国と地獄の境目は神話では無いと思います。
確か、間には「Purgatory」(煉獄)があります。

天国への門は「Gates of heaven」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Heaven or Hell

    play icon

  • Really good or really bad

    play icon

天国 - heaven
地獄 - hell
天国と地獄 - heaven and hell

受験とかいい事になるか最悪なことになる可能性がる場合は英語でheaven or hellって言えない。
Good or bad使えます。
It will be good or bad

This test will be really good or really bad
I will either do good, or bad in this test.
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • heaven and hell

    play icon

  • This is the divide between heaven and hell.

    play icon

「天国と地獄」という表現を英語で表すと、「heaven and hell」という表現になります。「Heaven」は「天国」という意味があって、「hell」は「地獄」という意味があります。例えば、「ここが天国と地獄の分かれ目」という表現を英訳すると、「This is the divide between heaven and hell.」という文章になります。「Divide」は「分かれ目」という意味があります。「別れる」という意味もあります。
good icon

40

pv icon

13789

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:13789

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら