when I got a strike
(私が)ストライク取った時に
when my opponent got a strike or a spare
相手がストライクやスペアーを取った時
when I threw a gutter ball
(私)ガーターだった時
上記の表現のようにget a gutter ballもOKだと思います。
惜しい時は色々な訳語があると思いますが
when I almost got a strike/spareで表現できます。一本のpinが立っていなければストライク・スペアになると言う意味ですね。
ご参考になれば幸いです。
以下のような表現を使うことができます。
■ ストライクの時
Nice strike!
ナイスストライク!
That was perfect!
完璧だったね!
Great shot!
いい投げだった!
■ スペアの時
Nice spare!
ナイススペア!
Good recovery!
いいリカバリー!
You saved it!
よく立て直したね!
■ ガーターの時
Oops!
あっ!
That happens.
そういうこともあるよ。
Don’t worry, next one!
気にしないで、次いこう!
■ 惜しい時
So close!
惜しい!
Almost!
あと少し!
You nearly had it!
もうちょっとだったね!