考え方の違いが原因で彼女と別れたって英語でなんて言うの?

考え方というか、感性?みたいなものから気持ちのすれ違いが起きたということを表現したいです。よろしくお願いします。
default user icon
Masaさん
2021/06/23 14:15
date icon
good icon

1

pv icon

425

回答
  • We broke up because we think so differently.

    play icon

  • I think the main reason why we broke up is because we have different ideas about things in life.

    play icon

ーWe broke up because we think so differently.
「私たちはとても違ったふうに考えるので別れた」=「私たちは考え方の違から別れた」
to break up で「別れる」

ーI think the main reason why we broke up is because we have different ideas about things in life.
「私たちが別れた主な原因は、人生のいろいろなことに対して異なる考えを持っているからです」

ご参考まで!
回答
  • I broke up with my girlfriend because we had different values and beliefs.

    play icon

  • Because we had different values and beliefs, I broke up with my girlfriend.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「I broke up with my girlfriend because we had different values and beliefs.」
「Because we had different values and beliefs, I broke up with my girlfriend.」
=価値観の違いがあったため、私は彼女と別れました。

(例文)Why did you guys break up? //Because we had different values and beliefs.
(訳)なんで別れたの?//価値観が違ったからです。

・values は価値観の事です。
(例文)We have the same values.
(訳)私たちは同じ価値観を持っています。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

425

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら