(同僚は)本日在宅勤務をしておりますって英語でなんて言うの?

ビジネス電話で、「(同僚は)本日在宅勤務をしております。メールにてコンタクトをお願いします。」という場合適切な表現はなんですか?
default user icon
Shokoさん
2021/06/24 08:46
date icon
good icon

1

pv icon

454

回答
  • 〇〇 is working from home today so please e-mail him/her.

    play icon

  • 〇〇 is working from home today so please contact him/her via e-mail.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・〇〇 is working from home today so please e-mail him/her.
=〇〇(人の名前)は本日在宅勤務をしているのでメールしてください。
(例文)Hannah is working from home today so please e-mail her.
(訳) ハンナはは本日在宅勤務をしているのでメールしてください。

・〇〇 is working from home today so please contact him/her via e-mail.
=〇〇(人の名前)は本日在宅勤務をしているのでメールで連絡してください。
(例文)Thank for your reply. Tom is working from home today so please contact him via e-mail.
(訳)返信ありがとう。トムは本日在宅勤務をしているのでメールで連絡してください。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • They are working from home today.

    play icon

「(同僚は)本日在宅勤務をしております」は英語で「They are working from home today.」と言います。「在宅勤務」は英語で「work from home」と言います。日本語は「テレワーク」、「リモートワーク」、「在宅勤務」という単語がいっぱいありますが、英語は大体「work from home」が使われています。

本日在宅勤務をしております。メールにてコンタクトをお願いします。
They are working from home today, so please contact them via email.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら