今度こそ 大きい魚を釣ってやる!って英語でなんて言うの?

年に数回、友人と釣りに行きますが一度も釣れたことがありません。そんな時に決意表明みたいに言うイメージです。
default user icon
Jell さん
2021/06/25 08:22
date icon
good icon

1

pv icon

250

回答
  • I will catch some big fish this time!

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『今度こそ 大きい魚を釣ってやる!』は、
I will catch some big fish this time! と言えます。

少し変えて以下のような会話が想定できます。
ジェフ:I will catch some big fish next time!
『次回は大きい魚を釣ってやる!』
ジェームス:Yeah, buddy, there is always next time.
『そうだね、次があるさ。』

役立ちそうな表現
catch fish after fish 魚を次々と釣り上げる
catch loads of fish たくさんの魚を釣る
catch at the first cast 一頭芽で釣る

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

250

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら