切り分けるのが難しいって英語でなんて言うの?

1mを超える大きい魚を友人から一匹丸ごともらったのですが、「これだけ大きい魚を切り分けるのは難しい」とい言いたいです。
default user icon
takaさん
2018/12/17 17:56
date icon
good icon

5

pv icon

2313

回答
  • It is difficult to cut apart.

    play icon

1mを超える大きい魚を友人から一匹丸ごともらったのですが、「これだけ大きい魚を切り分けるのは難しい」

I got a whole fish over one meter long from a friend, but “it is difficult to cut apart a fish this big.”

切り分ける – cut apart
難しい - difficult
回答
  • It's going to be pretty hard to cut into pieces.

    play icon

Pretty hard
ちょっと大変だなー
このちょっとは、よく、おじいちゃんたちが使うような「ちょっこら(大変)」のニュアンスになります。
少しだけ大変のようなちょっとではないです。

Cut into pieces
切りわける

参考になれば幸いです。



回答
  • hard to cut into pieces

    play icon

  • It'll be hard to cut up such a large fish

    play icon

  • It'll be hard to butcher such a large fish

    play icon

hard to cut into pieces
切り分けるのが難しい
でも、cut into piecesのニュアンスは切れ切れが一様です。例えば、to cut a cake into piecesと言います。
それで、大体動物について言いません。cut upの方が自然な言い方だと思います。

これだけ大きい魚を切り分けるのは難しい
It'll be hard to cut up such a large fish

「動物を切り分ける」の「切り分ける」は、to butcherも言います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2313

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら