Historical changes of cash registers in a consumer society
レポートの題名などに使用する場合、「〜の変遷にみるx」は「Historical changes of x in〜」みたいなパターンになりますが、日本語から直訳するのは難しいですね。
日本語版・英語版のタイトルは下記と言う風になります。
Historical Changes of Parental Rights Laws
親権法の変遷にみる親権概念
ですので、
「消費社会の変遷にみるレジの歴史」は英語で使いたい場合、「Historical Changes of Cash Registers in a Consumer Society」を使えます。
ご参考になれば幸いです!