Those silver sneakers are better stain-resistant than I thought, but they still get a little dirty.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『思ったよりは汚れずらいのですが、それでも汚れる』は、
いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Those silver sneakers are better stain-resistant than I thought, but they still get a little dirty. とすると、
『そのシルバーのスニーカーは私が思ったよりも汚れにくいけれど、それでも多少汚れます。』と言えますね!
メモ
stain-resistant 汚れにくい、汚れの付きにくい
参考になれば幸いです。
My shoes got dirty.
『私の靴が汚れた。』
get dirty は「汚れる(汚い状態になる)」という意味です。
My silver shoes are getting stained.
『私のシルバーの靴に、汚れ(シミ)がついてきている。』
get stained は「シミがつく」「汚れる」という意味です。