"That's probably going to make mum angry so it might be best to stop."
- "That's probably going to make mum angry so it might be best to stop."
"that's probably going to make mum angry" 「母に怒られる可能性ある」
"probably" 「おそらく」
"make mum angry" 「母を怒らせる」
"it might be best to stop" 「やめといた方がいいかも」
"it might be ~" 「〜かも」
「〜の可能性ある」"it is possible that ~"
"It is possible that mum will get angry at you so maybe you shouldn't" 「母に怒られる可能性あるからやめといた方がいいかも」
"maybe you shouldn't”「やめといた方がいいかも」
"
You shouldn't do that since your mom might get mad at you.
「母に怒られる可能性あるからやめといた方がいいかも」は英語で「You shouldn't do that since your mom might get mad at you.」と言います。「~の可能性ある」というのは英語で「might」や「there is a possibility that ~」と言います。
うまくいけると思いますが、大失敗してみんなのお金が無駄になるという可能性ある。
It might go really well, but there's a possibility that we could fail and everyone's money could go to waste.
You might want to skip that, your mom might get mad.
Your mom might get mad.
『お母さんが怒るかもしれない(怒られる可能性がある)。』
You could get caught.
『捕まる可能性がある。』
There's a chance that... は、「〜という可能性がある」という表現です。
There's a chance your mom will get angry.
『お母さんが怒るという可能性がある。』