世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

病気になる可能性があるって英語でなんて言うの?

動物と口うつしをすると「病気になる可能性がある」って何とい言えばいいですか? We have a potential to get disease if ~.  は自然な表現ですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/26 19:10
date icon
good icon

66

pv icon

67815

回答
  • There’s a chance you can get a disease.

    play icon

「[可能性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36539/)がある」There’s a chance 日常的によく使う表現です
回答
  • You could get a disease.

    play icon

★英語職人の解説:[可能性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36539/)をいうためには、おなじみのcanですね☺ この場合は、『もしこうしたら。。。』というIfの次元で話していますので、目の前の出来事である can から時制を過去に引き下げることで『[絶対に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34987/)現実的に起こるんじゃないけどね』とします。 You could get a disease.
回答
  • We have the potential to get disease

    play icon

  • There is a possibility of coming down with a disease.

    play icon

potentialを使って表現するのであれば We have the potential to ~と言えば 大丈夫です。 to~で potentialを限定しますので、 potentialにtheがつきます。 There is a possibility of ~で 「~する可能性がある」という意味を 表せます。 後ろに動詞が来る場合は~ingの形になります。(動名詞) 「病気になる」は様々な表現があります。 come down with a disease become sick get sick fall sick 参考になれば幸いです。
回答
  • There's a possibility you could get sick.

    play icon

  • There's a chance you could get sick.*

    play icon

病気= sick になる= become // get* 可能性= possibility ~ could// chance* ~ could ある= be動詞* // have 治る病気なら、"disease" より、"sick" と言います。"Disease" と言ったら、すごく重い、大変な治れない病気というニュアンスがあります。 「になる」は英語で二つくらいの言い方があります:"to become" か "get"。この場合、"get" を使います。 「可能性」は英語で "possibility ~ could" か "chance ~ could" が一番いいと思います。その"~"のところに「誰が」ということを入れます。どっちも使うことができます。でも、この二つの中から、"chance" が一番自然な言い方だと思います。 「ある」は英語で大体二つの意味があります。Be動詞 (is/am/areなど)か "have" なんですが、この場合は be動詞を使います。チャンス(可能性)について話しているので、be動詞の "is" を使います。そして、英語で "There is a chance" になります。 他の人に話しているなら、"you" を使いますね。「私達が病気になる…」と言いたいなら、"we" を使います。「彼女」なら、"she"、「彼」なら、"he" など。 私が上に書いた文章には「あなた」を使いました。もし、「私達」や「彼女」などだったら、"you" のところに入れ替えてください。 全文が "There's a chance you could get sick."です。
回答
  • There is a possibility

    play icon

  • There is a chance

    play icon

英語で「~~が可能性がある」と言いたい時、下の英文を使います ・There is a possibility of ~~ ・There is a chance of ~~ だから、「病気になる可能性がある」= There is a chance/possibility of getting sick 例文: 動物と口うつしをすると病気になる可能性がある There is a chance of getting sick from mouth contact with animals ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • It is likely that...

    play icon

  • It is possible that...

    play icon

どちらでもいいです! It is possible that you can become ill if you spend a lot of time with someone who is ill. 病気の人とたくさんの時間を過ごすと病気になる可能性があります。 The sky is getting darker. It is likely that it will rain in the afternoon. 空が暗くなってきています。 午後は雨が降る可能性があります。 He hasn't studied much. It is unlikely that he will manage to pass the exam. 彼はあまり勉強していない。 試験に合格することはありそうもない。 Unlikely = ありそうもない 役に立てば嬉しいです!
回答
  • we might

    play icon

「可能性がある」というと、でも100%成り立つというわけではないときは 'might' を使えばいいです。 そのあげた例文を訳すればと 「動物と口うつしをすると病気になる可能性がある。」 'If you feed animals mouth-to-mouth, you might get sick.' 簡単な例文をあげると 「雨が降る可能性がある。」 'It might rain.' そういう使い方がある。 ご参考になればと幸いです。
回答
  • You could get an infection by doing mouth to mouth with an animal.

    play icon

  • There's possibility that you might get infected from doing mouth to mouth with an animal.

    play icon

Potential でも通じると思いますが、よりカジュアルで自然な言い方を望む場合はシンプルに”You could get an infection …" ((感染症)の病気になるかもしれないよ。)と言えると思います。 Infect という動詞は”感染する”という意味があり、名詞なら Infection となります。 動物にうつされる病気は大体感染症なので、get an infection とかget infected という表現を使うと通じやすはずです。
good icon

66

pv icon

67815

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:67815

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら