世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

25セントを一本欲しいって英語でなんて言うの?

紙に包まれて筒状になっている25セント硬貨(確か一本で40枚入り?)を何と言いますか? コインランドリー用に、紙のお札をたくさんの25セント硬貨に両替する時に使いたい表現です。
default user icon
Nobueさん
2021/06/27 10:15
date icon
good icon

7

pv icon

5583

回答
  • "I would like a roll of 25 cent coins."

- "I would like a roll of 25 cent coins." "I would like ~" 「〜欲しい」"I want ~" も使えます。 "a roll of 25 cent coins." 「25セントを一本」 "a roll of~" 「〜一本」 "cent" 「セント」 "25 cent coins" 「25セント」
回答
  • I want a roll of quarters.

ご質問ありがとうございます。 「25セントを一本欲しい」は英語で「I want a roll of 25 cent coins」と言います。文法的に間違っていません。 ですが、この表現はアメリカで使えば、ちょっとおかしいです。「25 cent coins」の代わりに「quarters」の方がよく使われると思います。時にコインランドリー用の25セント硬貨の場合です。 アメリカだったら、仰った通りに一本で40枚入りです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'd like a roll of quarters, please.

I'd like a roll of quarters, please. 『25セント硬貨を1ロール(一本)お願いします。』 quarter(s):25セント硬貨の通称です。日常会話では 25 cent coin よりもquarters の方が一般的です。 roll of...:**「〜の筒状の束」**という意味で、紙に巻かれた硬貨を指します。 I'd like... は I want... よりも丁寧な依頼の表現です。
good icon

7

pv icon

5583

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5583

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー