25セントを一本欲しいって英語でなんて言うの?

紙に包まれて筒状になっている25セント硬貨(確か一本で40枚入り?)を何と言いますか?
コインランドリー用に、紙のお札をたくさんの25セント硬貨に両替する時に使いたい表現です。
default user icon
Nobueさん
2021/06/27 10:15
date icon
good icon

3

pv icon

170

回答
  • "I would like a roll of 25 cent coins."

    play icon

- "I would like a roll of 25 cent coins."
"I would like ~" 「〜欲しい」"I want ~" も使えます。
"a roll of 25 cent coins." 「25セントを一本」
"a roll of~" 「〜一本」
"cent" 「セント」
"25 cent coins" 「25セント」
回答
  • I want a roll of quarters.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「25セントを一本欲しい」は英語で「I want a roll of 25 cent coins」と言います。文法的に間違っていません。

ですが、この表現はアメリカで使えば、ちょっとおかしいです。「25 cent coins」の代わりに「quarters」の方がよく使われると思います。時にコインランドリー用の25セント硬貨の場合です。

アメリカだったら、仰った通りに一本で40枚入りです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら